Schlechter Aprilscherz
Verfasst: Do 13 Mär, 2003 23:22
Parlez-vous Pommes Frites?
Michaela Simon 13.03.2003
Endlich frei: "French Fries" heißen jetzt "Freedom Fries"
Wir befinden uns im Jahre 2003 n. Christus. Ganz Amerika wird von den
Galliern beleidigt... Ganz Amerika? Nein! Eine von unbeugsamen
Abgeordneten bevölkerte Kantine hört nicht auf, dem Verräter Widerstand
zu leisten...
Im US-Repräsentantenhaus in Washington wurde, nachdem viele Gaststätten
mit gutem Beispiel vorangegangen waren, jetzt offiziell beschlossen,
die (aus Belgien stammenden) "French Fries" in "Freedom Fries"
umzutaufen. Ebenso heißt der "French Toast" nunmehr "Freedom Toast".
Der Demokrat José Serrano war allerdings dagegen:
Sollen wir französischen Wein, belgische Waffeln oder russisches
Dressing verbieten? Wenn Mexiko gegen den Krieg stimmt, werden dann
mexikanische Restaurants etwa auch verboten?
Genau so, lieber José und weil Sie gar nichts kapieren, heißt der
Serranoschinken in Zukunft: Freiheitsschinken.
That's what French are for
Der "French Exit" (ohne Abschied abhauen) heißt in Zukunft Freedom Exit
(passt eh ganz gut) und der "French Kiss" natürlich auch "Freedom
Kiss". Fragt sich allerdings was aus dem Franch-ise Unternehmen und der
"Statue of Liberty" wird. Schließlich war die ein Geschenk der Gallier.
In "Statue of Freedom" umtaufen wäre relativ unspektakulär, außerdem
gibt es schon eine in Washington. Also lieber versenken!
Links
Telepolis Artikel-URL:
http://www.telepolis.de/deutsch/inhalt/glosse/14369/1.html
Michaela Simon 13.03.2003
Endlich frei: "French Fries" heißen jetzt "Freedom Fries"
Wir befinden uns im Jahre 2003 n. Christus. Ganz Amerika wird von den
Galliern beleidigt... Ganz Amerika? Nein! Eine von unbeugsamen
Abgeordneten bevölkerte Kantine hört nicht auf, dem Verräter Widerstand
zu leisten...
Im US-Repräsentantenhaus in Washington wurde, nachdem viele Gaststätten
mit gutem Beispiel vorangegangen waren, jetzt offiziell beschlossen,
die (aus Belgien stammenden) "French Fries" in "Freedom Fries"
umzutaufen. Ebenso heißt der "French Toast" nunmehr "Freedom Toast".
Der Demokrat José Serrano war allerdings dagegen:
Sollen wir französischen Wein, belgische Waffeln oder russisches
Dressing verbieten? Wenn Mexiko gegen den Krieg stimmt, werden dann
mexikanische Restaurants etwa auch verboten?
Genau so, lieber José und weil Sie gar nichts kapieren, heißt der
Serranoschinken in Zukunft: Freiheitsschinken.
That's what French are for
Der "French Exit" (ohne Abschied abhauen) heißt in Zukunft Freedom Exit
(passt eh ganz gut) und der "French Kiss" natürlich auch "Freedom
Kiss". Fragt sich allerdings was aus dem Franch-ise Unternehmen und der
"Statue of Liberty" wird. Schließlich war die ein Geschenk der Gallier.
In "Statue of Freedom" umtaufen wäre relativ unspektakulär, außerdem
gibt es schon eine in Washington. Also lieber versenken!
Links
Telepolis Artikel-URL:
http://www.telepolis.de/deutsch/inhalt/glosse/14369/1.html